Poems about music: Song, Liao, and Jin
compiled by David Badagnani (rev. 5 July 2024)
《朝中措 其二》
作者:曹勋(北宋末南宋初)
by Cao Xun (late Northern Song Dynasty, early Southern Song Dynasty c. 1098-1174)
其一
宝筝偏劝酒杯深。
歌舞乍沈沈。
秀指十三弦上,挑吟击玉锵金。
其二
牙台锦面,轻移雁柱,低转新音。
妙是不须银甲,向人说尽芳心。
* * * * * * * * *
《送陈持中赴四明节推二首》
作者:陈傅良(南宋)
by Chen Fuliang (Southern Song Dynasty, c. 1137-1203)
更无人未识东州,晚得吾宗第一流。
编磬在县金奏合,清冰出壑玉壶秋。
喜才一见还分袂,怀欲多言但倚楼。
亦有鄮山三四友,可令观政话然不。
《清隐为知观李元礼作》
作者:邓深(南宋)
by Deng Shen (Southern Song Dynasty, 12th century)
世气扰扰人遑遑,静有八室无八方。
壶中酒好谁独觉,橘间棋乐何可量。
峨峨汤汤知音少,管弦呕哑人称好。
归来水深山更奇,玉徽不按心自知。
* * * * * * * * *
鼓缶多秦声,琵琶作胡语。
* * * * * * * * *
《暗香》
Subtle Fragrance (An Xiang)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
旧时月色,算几番照我,梅边吹笛。
The moonlight of days gone by,
I wonder how many times it has shone upon me,
As I played my flute beside the plum trees?
唤起玉人,不管清寒与攀摘。
I used to call my fair one to rise,
And, in spite of the chill, join me in picking blossoms.
何逊而今渐老,都忘却、春风词笔。
But He Xun[1] is getting old now,
And has completely forgotten how to write poems with the joy of youth.
但怪得、竹外疏花,香冷入瑶席。
I'm only bemused by the sparse blooms out beyond the bamboo,
Whose cold fragrance invades my bedchamber.
江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。
The land by the river
Lies lonely and still.
I sigh, too far away to send a blossoming twig,[2]
As the evening snow begins to pile up.
翠尊易泣,红萼无言耿相忆。
Tears fall freely before the emerald goblet,
The red blossoms are silent, but arouse disquieting memories.
长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。
I always recall the place where we held hands,
With thousands of trees pressing on the cold azure of West Lake.[3]
又片片、吹尽也,几时见得。
Now once again, petal by petal, they have all blown away,
When shall I see them again?[4]
Notes:
1. Jiang Kui here compares himself to He Xun (何逊, c. 466-c. 518), a Chinese judicial officer and poet of the Southern Dynasties period known for his love of plum blossoms. Although not considered a major poet he was well known to poets of later periods, prompting homages from the Tang Dynasty poet Du Fu (杜甫, 712-770), who wrote, "The plum blossoms by the east tower inspire poetry for me as they did for He Xun in Yangzhou" (东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州), and the Song Dynasty poet Li Qingzhao (李清照, 1084-c. 1151 or 1155), who wrote, "Lonely as He Xun in Yangzhou, / With no one coming to visit, / Need I go roaming distant streams and towers / In quest of wild blossom / Now that the plum I planted / Is blooming luxuriantly?" (手种江梅渐好,又何必、临水登楼 / 无人到,寂寥浑似,何逊在扬州).
2. In old China, during the plum blossom season, scholars would often send the gift of a twig of plum blossoms to a close friend in the north.
3. This refers to the reflection of the innumerable plum trees surrounding West Lake, which, when in full bloom, seem to be pressing the weight of their flowers on the surface of the lake.
4. The original Chinese text for this line does not contain a pronoun, leaving it open to the reader whether the author is referring to his former companion, the plum blossoms, or both.
* * * * * * * * *
《卜算子》
(Bu Suanzi)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
象笔带香题,龙笛吟春咽。
杨柳娇痴未觉愁,花管人离别。
路出古昌源,石瘦冰霜洁。
折得青须碧藓花,持向人间说。
* * * * * * * * *
《点绛唇》
(Dian Jiang Chun)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
金谷人归,绿杨低扫吹笙道。
数声啼鸟。也学相思调。
月落潮生,掇送刘郎老。
淮南好。甚时重到。陌上生春草。
* * * * * * * * *
《过垂虹》
Passing Chuihong [Bridge] (Guo Chui Hong)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫。
Notes: This poem (for which no melody survives) describes a real incident that took place on the eve of the Chinese New Year in 1191, during which time Jiang Kui was returning home by boat to Huzhou (湖州) in northern Zhejiang following a visit to the villa of his poet friend Fan Chengda (范成大, 1126-1193) at Shihu (石湖, literally "Stone Lake"), a scenic area between Suzhou and Wujiang. Chuihong (垂虹, literally "Suspended Rainbow") was the name of a famous bridge in Wujiang (吴江), a southern district of Suzhou located near Lake Tai. Ci (词) is a type of poetic song that enjoyed great popularity during the Song Dynasty. Xiao Hong (小红), literally "Little Red" (a more idiomatic translation might be "Little Pink" or "Pinkie") is the nickname of a singing girl who had been given to Jiang by Fan. The xiao is an end-blown vertical bamboo flute that was typically used to accompany ci. "Fourteen bridges" refers to the many stone bridges one passed when making this journey.
* * * * * * * * *
《浣溪沙》
(Huan Xi Sha)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
春点疏梅雨后枝,翦灯心事峭寒时。
市桥携手步迟迟。蜜炬来时人更好,
玉笙吹彻夜何其,东风落靥不成归。
* * * * * * * * *
《箜篌引》
(Konghou Yin)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
箜篌且勿弹,老夫不要听。
河边风浪起,亦作箜篌声。
古人抱恨死,今人抱恨生。
南邻卖妻者,秋夜难为情。
长安买歌舞,半是良家妇。
主人虽爱怜,贱妾那久住。
缘贫来卖身。不缘触夫怒。
日日登高楼,怅望宫南树。
* * * * * * * * *
《蓦山溪》
(Mo Shan Xi)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
与鸥为客。绿野留吟屐。
两行柳垂阴,是当日、仙翁手植。
一亭寂寞。烟外带愁横,荷苒苒,展凉云,横卧虹千尺。
才因老尽,秀句君休觅。
万绿正迷人,更愁入、山阳夜笛。
百年心事,惟有玉阑知,吟未了,放船回,月下空相忆。
* * * * * * * * *
《霓裳中序第一》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
Jiang's original preface to the poem:
丙午岁,留长沙,登祝融,因得其祠神之曲,曰《黄帝盐》、《苏合香》;又于乐工故书中得《商调·霓裳曲》十八阕,皆虚谱无辞。按沈氏(括)《乐律》(《梦溪笔谈》),《霓裳》“道调”,此乃“商调”。乐天诗(白居易《霓裳羽衣歌曲》)云:“散序六阕”,此特两阕,未知孰是?然音节闲雅,不类今曲。予不暇尽作,作“中序”一阕,传于世。予方羁游,感此古音,不自知其辞之怨抑也。(见《白石道人歌曲》卷三,附曲谱)
Poem:
亭皋正望极,乱落江莲归未得。
多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。
流光过隙,叹杏梁、双燕如客。
人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。
幽寂,乱蛩吟壁,动庾信、清愁似织。
沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。
坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。
飘零久,而今何意,醉卧酒垆侧。
* * * * * * * * *
《契丹歌》
Khitan Song (Qidan Ge)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)?
契丹家住云沙中,耆车如水马若龙。
春来草色一万里,芍药牡丹相间红。
大胡牵车小胡舞,弹胡琵琶调胡女。
一春浪宕不归家,自有穹庐障风雨。
平沙软草天鹅肥,胡儿千骑晓打围。
皂旗低昂围渐急,惊作羊解凌空飞。
海东健鹘健如许,韝上风生看一举。
万里追奔未可知,划见纷纷落毛羽。
平章俊味天下无,年年海上驱群胡。
一鹅先得金百两,天使走送贤王庐。
天鹅之飞铁为翼,射生小儿空看得。
腹中惊怪有新姜,元是江南经宿食。
* * * * * * * * *
《水龙吟·夜深客子移舟处》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
夜深客子移舟处,两两沙禽惊起。
红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。
把酒临风,不思归去,有如此水。
况茂林游倦,长干望久,芳心事、箫声里。
屈指归期尚未。鹊南飞、有人应喜。
画阑桂子,留香小待,提携影底。
我已情多,十年幽梦,略曾如此。
甚谢郎、也恨飘零,解道月明千里。
* * * * * * * * *
《雪中六解》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
沉香火里笙箫合,暖玉鞍边雉兔空。
辨得煎茶有骄色,先生只合作诗穷。
* * * * * * * * *
《于越亭》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
松尾飕飕石浪寒,胡啼番曲转声酸。
人间无此春风手,应是江妃夜放弹。
* * * * * * * * *
《越中士女春游》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
秦山越树两依依,闲倚阑干看落晖。
杨柳梢头春又暗,玉箫声里夜游归。
《和陶渊明归田园六首》 其五
膝横五弦琴,试鼓南风曲。
《累年中秋无月今年凡数夕有之十五日尤佳》
Notes:
女奴能为马上曲,一弹一弹复一弹。
* * * * * * * * *
《奚琴》
一笛横风,稳转船头,系楫大江。
* * * * * * * * *
《题建州富沙门楼安济桥十绝呈太守黄彦发 其三 安济桥五绝》
作者:刘弇(北宋)
by Liu Yan (Northern Song Dynasty, 1048-1102)
跨海鳌身传洛阳,贴波虹影老吴江。
未如截取玻瓈去,稳卧箜篌白玉腔。
少年喜追随,老大厌諠哗。
According to musicologist Lin Chiang-san, the phrase "轧轧鸣双弦," using the term shuangxian (双弦, literally "double-string [instrument]," refers to the playing of a xiqin (奚琴), a vertical fiddle with two strings, cylindrical soundbox, and paulownia soundboard, which was, during the Northern Song Dynasty, usually played by rubbing the strings with a long, thin, rosined stick that passed between the instrument's two strings. The xiqin developed from the jiqin (嵇琴), an earlier instrument of essentially identical construction, but whose rosined stick was applied to the strings from outside rather than between the strings. Aside from the term shuangxian, the term erxian (二弦, literally "two-stringed [instrument") became a more common synonym for the xiqin by the time of the Ming Dynasty.
《试院闻奚琴作》
* * * * * * * * *
Notes:
by Ouyang Xiu (Northern Song Dynasty, 1007-1072)
东北归川决决流,泛艎青渚暂夷犹。
遥登灞岸空回首,不见长安但举头。
挥手嵇琴空堕睫,开樽鲁酒不忘忧。
青门柳色春应遍,犹自留连杜若洲。
《鄜延凯歌》
先取山西十二州,别分牙将打衙头。
《龟兹舞》
Kucha Dance (Qiuci Wu)
作者:沈辽(北宋)
by Shen Liao (Northern Song Dynasty, 1032-1085)
龟兹舞,龟兹舞,始自汉时入乐府。
世上虽传此乐名,不知此乐犹传否。
黄扉朱邸昼无事,美人亲寻教坊谱。
衣冠尽得画图看,乐器多因西域取。
红绿结裀坐后部,长笛短箫形制古。
鸡娄揩鼓旧所识,饶贝流苏分白羽。
玉颜二女高髻花,孔雀罗衫金画缕。
红靴玉带踏筵出,初惊翔鸾下玄圃。
中有一人奏羯鼓,头如山兮手如雨。
其间曲调杂晋楚,歌词至今传晋语。
须臾曲罢立前庑,叹息平生未尝睹。
清都阆苑昔有梦,寂寞如今在何所。
我家家住江海涯,上国乐事殊未知。
玉颜邀我索题诗,它时有梦与谁期。
* * * * * * * * *
《缘识 其二十九》
月琴三柱四条水,圆魄移来混俗耳。
Notes:
* * * * * * * * *
《缘识 其二十五》
蔟蔟排弦声流美,因风独弄无宫徵。
Notes: Taizong was the second emperor of the Song Dynasty.
* * * * * * * * *
《缘识 其二十八》
作者:宋太宗(北宋)
by Emperor Taizong of Song (Northern Song Dynasty, 939-997; r. 976-997)
阮咸初立意,偷得姮娥月。
三柱应琴徽,五音更互发。
堪听诸调弄,勾锁无休歇。
闲暇优游子,顺风吟案揭。
时闻宣九奏,凤翅手轮抹。
引思何奇妙,广陵散白雪。
稀中逢绝艺,解弹能指拨。
放纵知狂逸,四弦凭审察。
慢来长不断,急则声相轧。
春莺虽好语,难将比并说。
Notes: Taizong was the second emperor of the Song Dynasty.
* * * * * * * * *
《缘识》
春色春兮景媚妍,薰风暖润物华鲜。
Notes: Taizong was the second emperor of the Song Dynasty.
* * * * * * * * *
《缘识》
* * * * * * * * *
《缘识》
全无体段弟一弱,十指乖张时更错。
《风筝歌》
白蘋洲暖春风生,画楼槛上银筝鸣。
* * * * * * * * *
《李謩吹笛歌》
(Li Mo Chui Di Ge)
洛阳少年称李謩,衆推横笛多功夫。
当时教坊第一部,算得比衣皆不如。
天津杨柳笼桥绿,胧月澹烟何处宿。
不怕金吾禁夜严,偷得新翻禁中曲。
曲中次第能记持,尽向乔栏闇谱之。
性聪心慧归来习,分明把向月中吹。
五音嘈囋相搀出,呼宫吸徵尤奇崛。
谁羡曹纲善琵琶,未说阳陶能觱栗。
缠声不断如连环,重声忽转如迴山。
清新不比落梅曲,飘飖乍象霓裳翻。
碎节繁音交砉騞,南箕鼓风箫籁窄。
一斛明珠一索穿,撒落金盘催曲拍。
铮摐大抵声雄豪,历历出羣宫调高。
丰隆惊得蛟螭起,雨趁云随初啸嗥。
每到换头多顿挫,一声忽迸疑轰破。
玲珑祇许牙枝催,清脆不容他乐和。
宫城响应声更辉,夜静月明诸处闻。
何人懒忆马南郡,知予已胜桓将军。
明皇上楼初听得,听罢沈呤都不测。
宣令徧询坊巷中,旋使王人捕入宫。
李謩悉心以实封,皇慈由是宽其罪。
后来落魄如散仙,扁舟玩月江湖天。
绣囊探出金线管,扬眉舐脣徒自怜。
惊神动鬼吹一曲,指法尤高气海圆。
波浪无风帖然静,千里水面铺轻烟。
水族精灵潜鼓舞,老龙变见来相顾。
因将铁笛相对吹,李謩未识无惊怖。
乃知艺但出衆奇,不独人知鬼亦知。
* * * * * * * * *
《洞仙歌》
作者:王安中(北宋末)
by Wang Anzhong (late Northern Song Dynasty, c. 1076-1134)
深庭夜寂,但凉蟾如昼。
鹊起高槐露华透。
听曲楼玉管,吹彻伊州,金钏响,轧轧朱扉暗扣。
迎人巧笑道,好个今宵,怎不相寻暂携手。
见淡净晚妆残,对月偏宜,多情更、越饶纤瘦。
早促分飞霎时休,便恰似阳台,梦云归后。
* * * * * * * * *
《拍板谣》
麻姑亲采扶桑木,镂脆排焦其数六。
* * * * * * * * *
* * * * * * * * *
《击瓯》
(Ji Ou)
作者:韦骧(北宋)
by Wei Xiang (Northern Song Dynasty, 1033-1105)
箫鼓厌喧豗,瓯声可荐杯。
鸣珂秋猎骏,锵佩晓朝回。
挹注虽为助,甄陶别有胚。
玉纤敲击锐,惊起玉山颓。
* * * * * * * * *
《回心院·张鸣筝(其十)》
Courtyard of a Returned Heart (Hui Xin Yuan: Zhang Ming Zheng [no. 10])
作者:萧观音(辽)
by Xiao Guanyin (Liao Dynasty, 1040-1075)
《寄饶次守》
我初丱角时,闻有饶进父。
* * * * * * * * *
《菩萨蛮 其七》
哀筝一弄《湘江曲》,声声写尽湘波绿。
* * * * * * * * *
《听筝堂》
雁柱鸾弦十有三,南山安石位岩岩。
《听筝》
Listening to the Zheng (Ting Zheng)
作者:姚勉
by Yao Mian (Southern Song Dynasty, 1216-1262)
春檐雪乾初日长,帘花深压梅影香。
美人帐中午睡起,钗横鬓亸慵添妆。
文窗窈窕鲛绡绿,卧按古筝横漆玉。
微揎翠袖露春葱,学弄梁州初遍曲。
拂弦轻揠三两声,问渠学曲成未成。
已成未成君莫问,听取軮轧伊嘤鸣。
七弦一似焦琴样,立雁参差相下上。
左按天孙织锦丝,右斡仙人飞海杖。
轻拔浅揠声短长,疾徐洪纤抑复扬。
瓶笙吐韵出蚓窍,云车碾响升羊肠。
双龙晓日吟秋水,孤鸾春风悲镜里。
清猿嘹喨万松间,雏莺惺松百花底。
平生有耳喜此听,手不能作心自醒。
除却高山与流水,琵琶箜篌俱径庭。
楼中弄玉吹箫侣,同学丹山凤凰语。
凤凰凤凰来不来,萧史行云在何许。
* * * * * * * * *
古风久已坏,今夕闻遗声。
* * * * * * * * *
相并细腰身。
* * * * * * * * *
作者:郑刚中(宋)
by Zheng Gangzhong (Song Dynasty, 1088-1154)
宝函重锁环金密,册椟双盘带锦斜。
长乐春风迎母后,未央和气集皇家。
帘垂禁卫收黄伞,礼毕天仙下玉华。
班退笙镛犹在耳,五弦歌舜未须夸。
* * * * * * * * *
何人弹阮咸,故故轻手摘。
作者:陈傅良(南宋)
by Chen Fuliang (Southern Song Dynasty, c. 1137-1203)
更无人未识东州,晚得吾宗第一流。
编磬在县金奏合,清冰出壑玉壶秋。
喜才一见还分袂,怀欲多言但倚楼。
亦有鄮山三四友,可令观政话然不。
* * * * * * * * *
《绮罗香 其三》
作者:陈著(南宋)
by Chen Zhu (Southern Song Dynasty, 1214-1297)
霁晓楼台,斜阳渡口,凉腋新声初到。
占断清阴,随意自成宫调。
看取次、颤引薰风,想无奈、露餐清饱。
有时如、柔袅𥱧丝,忽如笙咽转娇妙。
谁知忧怨极处,轻把宫妆蜕了,飞吟枝杪。
耳畔如今,悽感又添多少。
愁绪正、萦绕妆台,怎更禁、被他相恼。
送残音、立尽黄昏,月明深院悄。
* * * * * * * * *
《二月二日富阳城东 其一》
作者:程俱(宋)
by Cheng Ju (Song Dynasty, 1077/1078-1144)
闭门三日坐听雨,不知春光已如许。
桃李弄晴成艳笑,秾李怯风犹半吐。
当年赤白桃李花,恨无佳人绝代歌。
无事对花岂易得,有酒不饮将如何。
by Cheng Ju (Song Dynasty, 1077/1078-1144)
闭门三日坐听雨,不知春光已如许。
桃李弄晴成艳笑,秾李怯风犹半吐。
当年赤白桃李花,恨无佳人绝代歌。
无事对花岂易得,有酒不饮将如何。
* * * * * * * * *
《和张赛赛》
作者:崔木(北宋)
by Cui Mu (Northern Song Dynasty)
琴书相伴到神州,幸际朋俦过遇沟。
主礼殷勤排燕会,佳人宛转动莺喉。
自惭馀子无才学,却使当年与唱酬。
尤幸期时再相见,从今应不作花羞。
* * * * * * * * *
《最高楼》
The Highest Tower (Zuigao Lou)
The Highest Tower (Zuigao Lou)
作者:崔木(北宋)
by Cui Mu (Northern Song Dynasty)
蹇驴缓跨,迢递至京城。
当此际,正芳春。
芹泥融暖飞雏燕,柳条摇曳韵鹂庚。
更那堪,迟日暖,晓风轻。
算费尽、主人歌与酒,更费尽、青楼𥱧与筝。
多少事,绊牵情。
愧我品题无雅句,喜君歌咏有新声。
愿从今,鱼比目,凤和鸣。
* * * * * * * * *
作者:邓深(南宋)
by Deng Shen (Southern Song Dynasty, 12th century)
世气扰扰人遑遑,静有八室无八方。
壶中酒好谁独觉,橘间棋乐何可量。
峨峨汤汤知音少,管弦呕哑人称好。
归来水深山更奇,玉徽不按心自知。
《题开元天宝遗事四首 其一》
Four Poems About the Legacy of the Kaiyuan [and] Tianbao [Periods], no. 1 (Ti Kaiyuan, Tianbao Yishi Si Shou, Qi Yi)
作者:范成大(南宋)
by Fan Chengda (Southern Song Dynasty, 1126-1193)
御前羯鼓透春空,笑觉花奴手未工。
Before the emperor, a jiegu cuts through the spring air;
There is a laugh as he realizes that Huanu's hands are not [suitably] skilled.
一曲打开红杏蕊,须知天子是天公。
As the piece opens, so, too, do red apricot buds,
Making clear that the Son of Heaven is [truly also] the lord of the heavens.
Notes:
Huanu [literally "Flowery Servant"] was the nickname of Li Jing, officially the Prince of Runan (汝南王李琎), a nobleman who was a fine player of the jiegu (hourglass drum).
The setting of this poem is based on a story that is related by Nan Zhuo (南卓, fl. 848-850) in his Jiegu Lu 《羯鼓錄》 (848-850): one day early in the second month, when the rains had cleared, the scenery was bright, and the willow and apricot trees were about to bloom, Tang Xuanzong played the jiegu in the inner courtyard of the small palace, playing "Chun Guang Hao" 《春光好》 (Goodness of the Spring Radiance), a piece of his own composition, producing a feeling of perfect contentment. All of a sudden, those in attendance noticed that the willows and apricot trees had sprung into bloom. Pointing upwards with a smile, the emperor asked, "Does this not mean I am the lord of the heavens?"
In his poem, Fan Chengda embellishes this story, having Huanu start out by playing his jiegu, but without sufficient skill to cause the trees to bloom; the emperor presumably takes over on the drum, his superior abilities having the desired effect.
The story from Jiegu Lu gave rise to two chengyu (4-character idioms): jiegu cui hua (羯鼓催花) and ji gu cui hua (击鼓催花), both of which refer to the supposed power of the jiegu to hasten the blooming of flowers.
* * * * * * * * *
《句 其一》
作者:冯介(北宋)
by Feng Jie (Northern Song Dynasty)
白云处士来观乐,翠黛佳人笑击瓯。
* * * * * * * * *
《句 其二》
作者:冯介(北宋)
by Feng Jie (Northern Song Dynasty)
坐上击瓯清似玉,槛前流水碧如蓝。
* * * * * * * * *
《击瓯楼》
作者:冯山(北宋)
by Feng Shan (Northern Song Dynasty, d. 1094)
石上辞人赋,城高古郡楼。
能将天外意,写尽曲中愁。
湘瑟曾谁听,巴江祇自流。
倚栏吟月午,临下更迟留。
* * * * * * * * *
《闻琵琶方响成才绝》 or 《闻琵琶方响成二绝》
作者:葛立方(南宋)
by Ge Lifang (Southern Song Dynasty, d. 1164 or 1165)
赤乌宝女眩新妆,九酘(光绪本作酝)霞浆肯见觞。
但听琵琶喧啄木,谁知捍拨是龙香。
十六寒金犀作槌,旧人谩说马仙期。
荷间纵有蕤宾铁,唤取谦(一作廉)效(一作郊)始得知。
* * * * * * * * *
《送吴龙图帅真定(仲庶)》
作者:郭祥正(北宋)
by Guo Xiangzheng (Northern Song Dynasty, 1035-1113)
读书曾不学腐儒,腐唇烂舌肠焦枯。
又不学一诗一赋轻薄子,屑屑场屋名声沽。
西州治邑克肖古令尹,险欲临水投神巫。
政成召来御史府,弹駮庸相请赐雷霆诛。
奸邪缩手不敢更侮祖宗法,又荐处士博士登石渠。
富财治水各称任,乃仗斧钺临湘湖。
兴学首教士子弟,作碑后吊屈大夫。
明年易节帅瀛莫,铁甲百万秋防胡。
公曰承平勿誇武,解藏弓剑宽民租。
诗筒交迎两朝使,镌金刻玉论欢愉。
深沈不动若山岳,节制似公谁可俱。
少年天子圣虑远,却顾南国成荒墟。
拜公学士往绥抚,曾未期月富民大姓争来居。
秦淮桥倾滞行迈,顷刻指画穷精粗。
斩材叠岸役兵校,一物不向民间须。
月光激水夜景午,长虹矫矫当通衢。
回思昔人政事美,尽求形像堂中图。
二十二人最豪杰,森森玉树临冰壶。
前题姓名后书赞,文章彷佛窥典谟。
昨朝除命下金阙,再备将印严边枢。
南民遮道留不得,老幼挽缆相携扶。
愿言早入天朝作丞相,调燮水旱苏寰区。
功成异日保身退,西江秋风熟鲈鱼。
犛尾黄雀更珍绝,白糯酿美倾醍醐。
醍醐一饮三百盏,琵琶啄木唤舞姝。
舞姝十八如明珠,石榴殷裙蝉翼裾。
舞彻轻汗潭香肤,桃花带露燕脂濡。
綵衣班班罗凤雏,问公此乐世有无。
此乐世有无,何必更访蓬莱山上神仙都。
* * * * * * * * *
《郑州太守王龙图(贽之)出家妓弹琵琶即席有赠》
作者:郭祥正(北宋)
by Guo Xiangzheng (Northern Song Dynasty, 1035-1113)
偶骑匹马游仙关,瑶池夜宴欢未阑。
邀予末坐闻清弹,琵琶十槽声正繁。
初疑饥鸾啄玉应天响,忽似霹雳数声春气还。
曲遍将终檀板急,舞袖裂霞随拍入。
踏碎琼筵鸾步娇,汗透香绡露桃湿。
解绦罢舞整花钿,宛转仙容雁行立。
主人使令持酒卮,香随罗袜成尘飞。
铜龙无声夜无极,煌煌烛焰回朝晖。
桃源花落长溪净,人着秦衣樽俎罄。
岂如此会绝风流,主人慇勤宾客敬。
我作短歌公听取,人世百年能几许。
乐极哀来古所悲,不如立功当此时。
More information:
* * * * * * * * *
《渔者》
作者:郭震(北宋初)
by Guo Zhen (early Northern Song Dynasty, late 10th century)
江柳弄风颦翠黛,山光著雨湿胭脂。
却收短棹拈长笛,一叶舟中仰面吹。
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=202496
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=202496
* * * * * * * * *
《又和杨之美家琵琶妓》
作者:韩维(北宋)
by Han Wei (Northern Song Dynasty, 1017-1098)
杨君好古天下无,自信独与常人殊。
勤身所营世或弃,反眼不顾我以趋。
彼其察物类有道,能取精妙遗其粗。
官卑俸薄不自给,买童教乐收图书。
客来呼童理弦索,满面狼籍施铅朱。
樽前一听啄木奏,能使四坐改观为欢娱。
有时陈书出众画,罗列卷轴长短俱。
破缣坏纸抹漆黑,笔墨仅辨丝毫馀。
补装断绽搜尺寸,分别品目穷锱铢。
以兹为玩不知老,自适其适诚吾徒。
岂无高门华屋贮妖丽,中挂瑶圃昆崙图。
青红采错乱人目,珠玉磊落荧其躯。
苟非绝艺与奇迹,杨君视之皆蔑如,杨君好古天下无。
* * * * * * * * *
《减字浣溪沙/浣溪沙 其七》
作者:贺铸(北宋)
by He Zhu (Northern Song Dynasty, 1052-1125)
闲把琵琶旧谱寻。
四弦声怨却沈吟。
燕飞人静画堂深。
欹枕有时成雨梦,隔帘无处说春心。
一从灯夜到如今。
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=183953
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=183953
* * * * * * * * *
《病起独步》
While Recovering from Illness, Setting Out on a Solitary Stroll (Bing Qi Du Bu)
作者:洪咨夔(南宋)
by Hong Zikui (Southern Song Dynasty, 1176-1236)
病将春到眼慵开,只为梅花猛一来。
Recuperating from a sickness at the advent of spring, I watch it lazily arrive,
As the first plum blossoms suddenly appear in profusion.
何处琵琶推却手,举头啄木起林隈。
[From] where [comes the sound of a] pipa [with] hand [plucking] to and fro?
I raise my head [at the sound of a] woodpecker deep in the trees.
* * * * * * * * *
《次以道韵寄范子夷子默》
作者:黄庭坚(北宋)
by Huang Tingjian (Northern Song Dynasty, 1045-1105)
题注:正平、正思。二范盖文正公诸孙。
鼓缶多秦声,琵琶作胡语。
是中非神奇,根器如此故。
范公秉文德,断国极可否。
至今筦枢机,大度而少与。
蝉嫣世有人,风壑啸两虎。
小心学忠孝,鄙事能垄亩。
持论不籧筱,奉身谢誇诩。
颇知城南园,文会英俊侣。
何当休沐归,怀茗就煎去。
* * * * * * * * *
《暗香》
Subtle Fragrance (An Xiang)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
旧时月色,算几番照我,梅边吹笛。
The moonlight of days gone by,
I wonder how many times it has shone upon me,
As I played my flute beside the plum trees?
唤起玉人,不管清寒与攀摘。
I used to call my fair one to rise,
And, in spite of the chill, join me in picking blossoms.
何逊而今渐老,都忘却、春风词笔。
But He Xun[1] is getting old now,
And has completely forgotten how to write poems with the joy of youth.
但怪得、竹外疏花,香冷入瑶席。
I'm only bemused by the sparse blooms out beyond the bamboo,
Whose cold fragrance invades my bedchamber.
江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。
The land by the river
Lies lonely and still.
I sigh, too far away to send a blossoming twig,[2]
As the evening snow begins to pile up.
翠尊易泣,红萼无言耿相忆。
Tears fall freely before the emerald goblet,
The red blossoms are silent, but arouse disquieting memories.
长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。
I always recall the place where we held hands,
With thousands of trees pressing on the cold azure of West Lake.[3]
又片片、吹尽也,几时见得。
Now once again, petal by petal, they have all blown away,
When shall I see them again?[4]
Notes:
1. Jiang Kui here compares himself to He Xun (何逊, c. 466-c. 518), a Chinese judicial officer and poet of the Southern Dynasties period known for his love of plum blossoms. Although not considered a major poet he was well known to poets of later periods, prompting homages from the Tang Dynasty poet Du Fu (杜甫, 712-770), who wrote, "The plum blossoms by the east tower inspire poetry for me as they did for He Xun in Yangzhou" (东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州), and the Song Dynasty poet Li Qingzhao (李清照, 1084-c. 1151 or 1155), who wrote, "Lonely as He Xun in Yangzhou, / With no one coming to visit, / Need I go roaming distant streams and towers / In quest of wild blossom / Now that the plum I planted / Is blooming luxuriantly?" (手种江梅渐好,又何必、临水登楼 / 无人到,寂寥浑似,何逊在扬州).
2. In old China, during the plum blossom season, scholars would often send the gift of a twig of plum blossoms to a close friend in the north.
3. This refers to the reflection of the innumerable plum trees surrounding West Lake, which, when in full bloom, seem to be pressing the weight of their flowers on the surface of the lake.
4. The original Chinese text for this line does not contain a pronoun, leaving it open to the reader whether the author is referring to his former companion, the plum blossoms, or both.
* * * * * * * * *
《卜算子》
(Bu Suanzi)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
象笔带香题,龙笛吟春咽。
杨柳娇痴未觉愁,花管人离别。
路出古昌源,石瘦冰霜洁。
折得青须碧藓花,持向人间说。
* * * * * * * * *
《点绛唇》
(Dian Jiang Chun)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
金谷人归,绿杨低扫吹笙道。
数声啼鸟。也学相思调。
月落潮生,掇送刘郎老。
淮南好。甚时重到。陌上生春草。
* * * * * * * * *
《过垂虹》
Passing Chuihong [Bridge] (Guo Chui Hong)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫。
Having created a new song with a supremely exquisite charm,
Xiao Hong sang [it] softly [while] I played the xiao.
曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥。
曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥。
The melody having come to an end, we have passed Songling Road;
Looking back, the water's surface covered in mist, [I see] fourteen bridges.
Notes: This poem (for which no melody survives) describes a real incident that took place on the eve of the Chinese New Year in 1191, during which time Jiang Kui was returning home by boat to Huzhou (湖州) in northern Zhejiang following a visit to the villa of his poet friend Fan Chengda (范成大, 1126-1193) at Shihu (石湖, literally "Stone Lake"), a scenic area between Suzhou and Wujiang. Chuihong (垂虹, literally "Suspended Rainbow") was the name of a famous bridge in Wujiang (吴江), a southern district of Suzhou located near Lake Tai. Ci (词) is a type of poetic song that enjoyed great popularity during the Song Dynasty. Xiao Hong (小红), literally "Little Red" (a more idiomatic translation might be "Little Pink" or "Pinkie") is the nickname of a singing girl who had been given to Jiang by Fan. The xiao is an end-blown vertical bamboo flute that was typically used to accompany ci. "Fourteen bridges" refers to the many stone bridges one passed when making this journey.
* * * * * * * * *
《浣溪沙》
(Huan Xi Sha)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
春点疏梅雨后枝,翦灯心事峭寒时。
市桥携手步迟迟。蜜炬来时人更好,
玉笙吹彻夜何其,东风落靥不成归。
* * * * * * * * *
《箜篌引》
(Konghou Yin)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
箜篌且勿弹,老夫不要听。
河边风浪起,亦作箜篌声。
古人抱恨死,今人抱恨生。
南邻卖妻者,秋夜难为情。
长安买歌舞,半是良家妇。
主人虽爱怜,贱妾那久住。
缘贫来卖身。不缘触夫怒。
日日登高楼,怅望宫南树。
* * * * * * * * *
《蓦山溪》
(Mo Shan Xi)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
与鸥为客。绿野留吟屐。
两行柳垂阴,是当日、仙翁手植。
一亭寂寞。烟外带愁横,荷苒苒,展凉云,横卧虹千尺。
才因老尽,秀句君休觅。
万绿正迷人,更愁入、山阳夜笛。
百年心事,惟有玉阑知,吟未了,放船回,月下空相忆。
* * * * * * * * *
《霓裳中序第一》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
Jiang's original preface to the poem:
丙午岁,留长沙,登祝融,因得其祠神之曲,曰《黄帝盐》、《苏合香》;又于乐工故书中得《商调·霓裳曲》十八阕,皆虚谱无辞。按沈氏(括)《乐律》(《梦溪笔谈》),《霓裳》“道调”,此乃“商调”。乐天诗(白居易《霓裳羽衣歌曲》)云:“散序六阕”,此特两阕,未知孰是?然音节闲雅,不类今曲。予不暇尽作,作“中序”一阕,传于世。予方羁游,感此古音,不自知其辞之怨抑也。(见《白石道人歌曲》卷三,附曲谱)
Poem:
亭皋正望极,乱落江莲归未得。
多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。
流光过隙,叹杏梁、双燕如客。
人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。
幽寂,乱蛩吟壁,动庾信、清愁似织。
沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。
坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。
飘零久,而今何意,醉卧酒垆侧。
* * * * * * * * *
《契丹歌》
Khitan Song (Qidan Ge)
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)?
契丹家住云沙中,耆车如水马若龙。
春来草色一万里,芍药牡丹相间红。
大胡牵车小胡舞,弹胡琵琶调胡女。
一春浪宕不归家,自有穹庐障风雨。
平沙软草天鹅肥,胡儿千骑晓打围。
皂旗低昂围渐急,惊作羊解凌空飞。
海东健鹘健如许,韝上风生看一举。
万里追奔未可知,划见纷纷落毛羽。
平章俊味天下无,年年海上驱群胡。
一鹅先得金百两,天使走送贤王庐。
天鹅之飞铁为翼,射生小儿空看得。
腹中惊怪有新姜,元是江南经宿食。
* * * * * * * * *
《水龙吟·夜深客子移舟处》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
夜深客子移舟处,两两沙禽惊起。
红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。
把酒临风,不思归去,有如此水。
况茂林游倦,长干望久,芳心事、箫声里。
屈指归期尚未。鹊南飞、有人应喜。
画阑桂子,留香小待,提携影底。
我已情多,十年幽梦,略曾如此。
甚谢郎、也恨飘零,解道月明千里。
* * * * * * * * *
《雪中六解》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
沉香火里笙箫合,暖玉鞍边雉兔空。
辨得煎茶有骄色,先生只合作诗穷。
* * * * * * * * *
《于越亭》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
松尾飕飕石浪寒,胡啼番曲转声酸。
人间无此春风手,应是江妃夜放弹。
* * * * * * * * *
《越中士女春游》
作者:姜夔(南宋)
by Jiang Kui (Southern Song Dynasty, c. 1155-c. 1221)
秦山越树两依依,闲倚阑干看落晖。
杨柳梢头春又暗,玉箫声里夜游归。
* * * * * * * * *
《蕲春听琵琶五首》其四
作者:孔武仲(北宋)
by Kong Wuzhong (Northern Song Dynasty, 1041 or 1042-1097)
百转干萦住复移,浑如啄木在高枝。
春郊极目快晴后,峭绝一声飞去时。
* * * * * * * * *
《和陶渊明归田园六首》 其五
作者:李纲(宋)
by Li Gang (Song Dynasty, 1083-1140)
膝横五弦琴,试鼓南风曲。
寄傲北窗下,便觉此生足。
开怀酒一壶,寓意棋一局。
既使风扫门,还将月为烛。
* * * * * * * * *
《累年中秋无月今年凡数夕有之十五日尤佳》
作者:李流谦(南宋)
by Li Liuqian (Southern Song Dynasty)
境浊常鲜惬,事难获易欣。
皎月当中秋,觇候每倦勤。
扁舟泊沙岸,是夕无纤云。
冷侵碧琉璃,又如烂镕银。
十年五年无,千里万里明。
对此欲不饮,恐触蟾兔嗔。
尊空更重看,徐步长江滨。
大鱼时拨剌,宿鹭联拳惊。
可无横吹者,或有琵琶人。
领览此奇绝,但怕添愁新。
颇欲从冰娥,暂陪白玉轮。
载我到广寒,一醉罗袜尘。
归来闭阁卧,耿耿鸡未晨。
顾瞻篷窗间,尚馀半金盆。
* * * * * * * * *
《仆久客钱塘有吹笛月下者同旅闻之凄然皆有归思属令赋之》
作者:李远(宋)
by Li Yuan (Song Dynasty)
柯亭之椽不复得,蕲州黄竹今尚存。
苍崖翠壁产脩干,千顷萧索烟云昏。
羌人眼力发天巧,长笛裁成凤膺饱。
老龙馀响出空星,欲喷炎天作秋晓。
西湖夜寂凉风生,山头一钩新月明。
商声悽悲羽声壮,行子忽忽难为情。
时无绿珠清音激皓齿,野王临风三弄亦已矣。
唯有愁端无古今,举刀不断东流水。
深闺兰灯照空床,笛声不如离恨长。
曲终人散一惆怅,回首江山非故乡。
万事浮云过寥廓,且醉杯中琥珀薄。
君不见玉管横吹黄鹤楼,江城五月梅花落。
* * * * * * * * *
《奉同永叔于刘功曹家听杨直讲女奴弹啄木见寄之作》
作者:刘敞(北宋)
by Liu Chang (Northern Song Dynasty, 1019-1068 or 1008-1069)
空林多风霜霰零,啄木朝饥悲长鸣。
口虽能呼心不平,谁弹琵琶象其声。
雌雄切直相丁嘤(诗存本作宁),欲飞未飞皆有情。
琵琶八十有四调,此曲独得传玄妙。
翠鬟小女眉目⑴殊,能承主欢供客娱。
转关挥拨意澹如,坐人虽多旁若无。
醉翁引觞不汝馀,歌诗(鲍校作诗老)弹铗归来乎。
两君韵高尚如此,何况枥上之马渊中鱼。
我生不晓世俗乐,顷卧江城更寂寞。
园中有时闻啄木,虽有高下无宫角。
木声梨然当人心,猋氏之风殆可学。
渊明无弦非无意,白发秋来自少乐。
得公新诗濯我愁,因问杨子更借不,我欲醉听江城楼。
Notes:
1. 鲍校作态自,诗存本作自绝
* * * * * * * * *
《听女奴弹胡琴》
Listening to a Servant Girl Play the Huqin (Ting Nünu Tan Huqin)
Listening to a Servant Girl Play the Huqin (Ting Nünu Tan Huqin)
作者:刘敞(北宋)
by Liu Chang (Northern Song Dynasty, 1019-1068 or 1008-1069)
女奴能为马上曲,一弹一弹复一弹。
我醉已眠都不醒,半天落月微霜寒。
Notes:
Notes:
In this poem, Liu Chang is describing a plucked lute used by the Khitan people, which Liu apparently saw while on a mission to the Liao Dynasty in 1055.
* * * * * * * * *
Xiqin
作者:刘敞(北宋)
by Liu Chang (Northern Song Dynasty, 1019-1068 or 1008-1069)
奚人作琴便马上,弦以双茧绝清壮。
The Xi people created a string instrument that is convenient to play on horseback;
作者:刘敞(北宋)
by Liu Chang (Northern Song Dynasty, 1019-1068 or 1008-1069)
奚人作琴便马上,弦以双茧绝清壮。
The Xi people created a string instrument that is convenient to play on horseback;
Its strings, made from double-cocoon [silk], are exceedingly clear and strong.
高堂一听风雪寒,坐客低回为凄怆。
高堂一听风雪寒,坐客低回为凄怆。
In the high-ceilinged hall, hearing it [evokes] chill wind and snow;
The seated listeners are downcast and wistful, overcome with sorrow.
声如洞箫亢如歌,众音疑是此最多。
声如洞箫亢如歌,众音疑是此最多。
Its tone is like a dongxiao and as expressive as passionate singing;
The multitude of sounds [it is capable of producing], I suspect, may be limitless.
可怜繁手无断续,谁道丝声不如竹?
可怜繁手无断续,谁道丝声不如竹?
Evoking poignant and tender feelings, [the player's] intricate hand techniques continue without interruption;
Who says the sound of silk can't compare to [that of] bamboo?
Notes:
1. The xiqin (奚琴) is a vertical fiddle with two silk strings and a cylindrical resonator with a soundboard made from thin paulownia wood.
2. The Xi people, also known as the Kumo Xi (库莫奚), were a steppe people descended from the Wuhuan and speaking a para-Mongolic language virtually identical to Khitan, who lived in the area of the Xar Moron River in modern-day Chifeng, southeastern Inner Mongolia, Northeast China between the 3rd and 10th centuries. They engaged in conflict with numerous Chinese dynasties and with the Khitan tribes, eventually suffering a series of disastrous defeats to Chinese armies and coming under the domination of the Khitans. In 907, the Kumo Xi were completely assimilated into the Khitan-led Liao Dynasty of China.
3. A double cocoon is a rare type of cocoon that has been woven by two silkworms; the silk thread produced from such cocoons is thicker and stronger than that made from regular cocoons.
4. The dongxiao (洞箫) is an end-blown vertical bamboo flute with a quiet, mellow tone.
5. The last line refers to the sounds produced by string and wind instruments, "silk" referring synecdochically to string instruments (whose instruments were generally strung with silk thread of varying diameter) and "bamboo" referring to flutes and reed pipes (which were traditionally made of bamboo).
* * * * * * * * *
《文姬归汉图》
作者:刘辰翁(宋末元初)
by Liu Chenweng (late Southern Song Dynasty, early Yuan Dynasty, 1232-1297)
鹤巢覆绝孔文举,锦衾裹葬杨德祖。
铜雀春风歌舞长,独复悽然若人女。
故人有女胜无儿,满腹兴亡身属谁。
琴烧笛折𥱧灰冷,开卷草深归鹤饥。
美人用事单于国,细马驼金为余北。
曾从过雁借书看,又向枯鱼寄声得。
胡笳日听心自哀,天遣前朝汉使来。
穹庐抱子送于野,欲去欲往真难哉。
大儿牵衣小儿乳,割乳分携泪如雨。
跂马儿啼渐不闻,肠断一如初遇虏。
画图巧画欲无声,不尽贤王子母情。
踟蹰拳局各有态,未必日暮分驰能。
天长地久何终极,事已不堪回首觅。
草无南北是青青,云有朝昏长幂幂。
琵琶恨绝妒难消,海上羝儿梦岂遥。
入见玉关天似锦,归从金马晚当朝。
容仪憔悴恩无骨,记问荒唐存又没。
卫郎去我墓何斯,魏史亲人礼难越。
当时一女赎元身,乱代流离更可闻。
天南地北有归路,四海九州无故人。
* * * * * * * * *
《沁园春·一笛横风》
作者:刘过(南宋)
by Liu Guo (Southern Song Dynasty, 1154-1206)
一笛横风,稳转船头,系楫大江。
还有人争说,鸣琴手段,教侬重吐,锦绣肝肠。
不复少年,插花槌鼓,雅意在乎云水乡。
阳关泪,笑琼姬犹恋,奇俊王郎。
谈兵齿颊冰霜。有万户侯封何用忙。
借烟霞且作,诗中队仗,鹭鵷已是,归日班行。
收敛平生,筹边胸次,以酒浇之书传香。
消凝处,怕三更枕上,疏雨潇湘。
* * * * * * * * *
作者:刘弇(北宋)
by Liu Yan (Northern Song Dynasty, 1048-1102)
跨海鳌身传洛阳,贴波虹影老吴江。
未如截取玻瓈去,稳卧箜篌白玉腔。
* * * * * * * * *
《鹧鸪天 其二》
作者:刘仲尹(金)
by Liu Zhongyin (Jin Dynasty, fl. 1157)
骑鹤峰前第一人。
不应著意怨王孙。
当年艳态题诗处,好在香痕与泪痕。
调雁柱,引蛾颦。
绿窗弦索合筝𥱧。
砌台歌舞阳春后,明月朱扉几断魂。
* * * * * * * * *
《鹧鸪天 其四》
作者:刘仲尹(金)
by Liu Zhongyin (Jin Dynasty, fl. 1157)
璧月池南剪木栖。
六朝宫袖窄中宜。
新声蹙巧蛾颦黛,纤指移𥱧雁着丝。
朱户小,画帘低。
细香轻梦隔涪溪。
西风只道悲秋瘦,却是西风未得知。
* * * * * * * * *
《长干行》
作者:陆游(南宋)
by Lu You (Southern Song Dynasty, 1125-1210)
裙腰绿如草,衫色石榴花。
十二学弹筝,十三学琵琶。
宁嫁与商人,夫妇各天涯。
朝朝问水神,夜夜梦三巴。
聘金虽如山,不愿入侯家。
鄣袖庭花下,东风吹鬓斜。
* * * * * * * * *
《游山西村》(1167年1月)
作者:陆游(南宋)
by Lu You (Southern Song Dynasty, 1125-1210)
莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。
* * * * * * * * *
《翠羽辞(诗见残宋本,他本皆无)》
作者:梅尧臣(北宋)
by Mei Yaochen (Northern Song Dynasty, 1002-1060)
秦女乘鸾遗翠羽,落在人间与风舞。
风休不归谁作主,此郎拾取装金缕。
郎家主妇爱且怜,系向裙腰同出处。
朝来邻里偶经过,方朔邹枚争欲睹。
主人重客苦留连,急走钿车令去取。
酒巡未匝掩閤扉,忽已闻归报鹦鹉。
重匀朱粉临镜台,促息不停催出户。
正抱琵琶稳系绦,辊作轻雷拢作雨。
自解弹成啄木声,岂唯能写胡人语。
醉眼流波入鬓时,弦慢邀郎紧弦柱。
身柔柱涩郎力微,欲倩傍人频顾主。
主何磊落风味多,就请上宾无不许。
相疏情远谁称渠,画拨当胸客当去。
* * * * * * * * *
《击瓯赋》
(Ji Ou Fu)
(Ji Ou Fu)
作者:梅尧臣(北宋)
by Mei Yaochen (Northern Song Dynasty, 1002-1060)
余观今乐,爱乎清越出金石之间,所谓击瓯者,本埏埴,异琳球,入伶伦兮间齐优。其可尚者,鸣非瓦釜律度合,鼓非土缶音韵周,和非埙篪上下应,作非锺罄节奏侔,而又冰质莹然,水声修然,度曲泠然,入耳浏然。犹有非之者曰:“善则善矣,未若艳女之歌喉。何则?是谓丝不如竹,竹不如肉,以其近自然之气,况此曾何参于乐录之目乎!”余辩之曰:“融结合于造化,坚白播于陶钧,发和于器,导和于人,可以乐嘉宾,可以畅百神,安得丝竹讴吟之匪伦也哉!”
* * * * * * * * *
《啄木二首(十二月十二日陪步后园所闻见)》其二
The Woodpecker, no. 2 (Which I Heard While Strolling with a Companion in the Rear Garden on December 12), no. 2
作者:梅尧臣(北宋)
by Mei Yaochen (Northern Song Dynasty, 1002-1060)
食蠹非嫌蠹,声来古木高。
It eats insects, though insects it does not hate,
The sound [of the woodpecker] from high in the ancient tree emanates.
谁将琵琶弄,写入相思槽。
Who on their pipa will [these sounds] play,
Filling its soundbox with their yearning in a heartsick way?
* * * * * * * * *
《十五日雪三首》 其一
作者:梅尧臣(北宋)
by Mei Yaochen (Northern Song Dynasty, 1002-1060)
寒令夺春令,六花侵百花。
塘冰胶燕觜,野水涩芹牙。
拥柱轻于絮,吹墀净若沙。
乳禽饥啄木,谁误拨琵琶。
* * * * * * * * *
《洛阳春》
Spring in Luoyang (Luoyang Chun)
作者:欧阳修(北宋)
by Ouyang Xiu (Northern Song Dynasty, 1007-1072)
红纱未晓黄鹂语。
Through sheer red silk, not yet dawn, I hear the orioles singing their tunes.
蕙炉销兰炷。
In its burner, the stick of orchid-scented incense is consumed.
锦屏罗幕护春寒,
The brocade screen and gauze curtain guard against the spring chill,
昨夜三更雨。
Last night at midnight a rain swept through.
绣帘闲倚吹轻絮。
Against the embroidered enclosure I lean idly as downy catkins blew.
敛眉山无绪。
With knitted brow, I have no clue.
看花拭泪向归鸿,
Looking out at the flowers, I wipe my tears and, turning toward the returning geese,
问来处,逢郎否。
I ask, "Whence come you, and about my husband, have you any news?"
* * * * * * * * *
《清明前一日韩子华以靖节斜川诗见招游李园,既归遂苦风雨三日不能出,穷坐一室,家人辈倒残壶得酒数杯,泥深道路无人行,去市又远,索于筐筥,得枯鱼乾虾数种,强饮疾醉,昏然便寐,既觉索然,因书所见奉呈圣俞(嘉祐四年)》
作者:欧阳修(北宋)
by Ouyang Xiu (Northern Song Dynasty, 1007-1072)
少年喜追随,老大厌諠哗。
惭愧二三子,邀我行看花。
花开岂不好,时节亦云嘉。
因病既不饮,众欢独成嗟。
管弦暂过耳,风雨愁还家。
三日不出门,堆豗类寒鸦。
妻儿强我饮,饤饾果与瓜。
浊酒倾残壶,枯鱼杂乾虾。
小婢立我前,赤脚两髻丫。
轧轧鸣双弦,正如橹呕哑。
坐令江湖心,浩荡思无涯。
宠禄不知报,鬓毛今已华。
有田清颍间,尚可事桑麻。
安得一黄犊,幅巾驾柴车。
Notes:
* * * * * * * * *
《生查子 其二》
作者:欧阳修(北宋)
by Ouyang Xiu (Northern Song Dynasty, 1007-1072)
其一
含羞整翠鬟,得意频相顾。
雁柱十三弦,一一春莺语。
其二
娇云容易飞,梦断知何处。
深院锁黄昏,阵阵芭蕉雨。
* * * * * * * * *
《试院闻奚琴作》
作者:欧阳修(北宋)
by Ouyang Xiu (Northern Song Dynasty, 1007-1072)
奚琴本出奚人乐,奚虏弹之双泪落。
抱琴置酒试一弹,曲罢依然不能作。
黄河之水向东流,凫飞鴈下白云秋。
岸上行人舟上客,朝来暮去无今昔。
哀弦一奏池上风,忽闻如在河舟中。
弦声千古听不改,可怜纤手今何在。
谁知著意弄新音,断我樽前今日心。
当时应有曾闻者,若使重听须泪下。
* * * * * * * * *
《于刘功曹家见杨直讲(褒)女奴弹琵琶戏作呈圣俞(嘉祐二年)》
作者:欧阳修(北宋)
by Ouyang Xiu (Northern Song Dynasty, 1007-1072)
大弦声迟小弦促,十岁娇儿弹啄木。
啄木不啄新生枝,惟啄槎牙枯树腹。
花繁蔽日锁空园,树老参天杳深谷。
不见啄木鸟,但闻啄木声。
春风和暖百鸟语,山路硗确行人行。
啄木飞从何处来,花间叶底时丁丁。
林空山静啄愈响,行人举头飞鸟惊。
娇儿身小指拨硬,功曹厅冷弦索鸣。
繁声急节倾四坐,为尔饮尽黄金觥。
杨君好雅心不俗,太学官卑饭脱粟。
娇儿两幅青布裙,三脚木床坐调曲。
奇书古画不论价,盛以锦囊⑴装玉轴。
披图掩卷有时倦,卧听琵琶仰看屋。
客来呼儿旋梳洗,满额花钿贴黄菊。
虽然可爱眉目秀,无奈长饥头颈缩。
宛陵诗翁勿诮渠,人生自足乃为娱,此儿此曲翁家无。
Notes:
* * * * * * * * *
《舟中望京邑》
作者:欧阳修(北宋)by Ouyang Xiu (Northern Song Dynasty, 1007-1072)
东北归川决决流,泛艎青渚暂夷犹。
遥登灞岸空回首,不见长安但举头。
挥手嵇琴空堕睫,开樽鲁酒不忘忧。
青门柳色春应遍,犹自留连杜若洲。
Notes:
According to musicologist Lin Chiang-san, the jiqin (嵇琴) was a vertical fiddle with two strings, cylindrical soundbox, and paulownia soundboard, which was, during the Northern Song Dynasty, usually played by rubbing the strings from outside the strings with a long, thin, rosined stick. The use of a horsehair bow, with the hair passing between the strings in the manner of the modern erhu, was gradually introduced to the playing of this instrument in the later Song, Jin, and Yuan periods, its name shifting along with these changes from jiqin to xiqin (奚琴).
* * * * * * * * *
According to musicologist Lin Chiang-san, the jiqin (嵇琴) was a vertical fiddle with two strings, cylindrical soundbox, and paulownia soundboard, which was, during the Northern Song Dynasty, usually played by rubbing the strings from outside the strings with a long, thin, rosined stick. The use of a horsehair bow, with the hair passing between the strings in the manner of the modern erhu, was gradually introduced to the playing of this instrument in the later Song, Jin, and Yuan periods, its name shifting along with these changes from jiqin to xiqin (奚琴).
* * * * * * * * *
《黄金缕》
作者:秦觏(北宋)
by Qin Gou (Northern Song Dynasty, fl. late 11th century)
妾本钱塘江上住,花落花开,不管流年度。
燕子衔将春色去,纱窗几阵黄梅雨。
斜插犀梳云半吐,檀板轻敲,唱彻黄金缕。
梦断彩云无觅处,夜凉明月生南浦。
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=199794
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=199794
* * * * * * * * *
《鄜延凯歌》
作者:沈括(北宋)
by Shen Kuo (Northern Song Dynasty, 1031-1095)
先取山西十二州,别分牙将打衙头。
回看秦塞低如马,渐见黄河直北流。
天威略地过黄河,万里羌人尽汉歌。
莫堰横山倒流水,从教西去作恩波。
马尾胡琴随汉车,曲声犹自怨单于。
弯弓莫射云中雁,归雁如今不寄书。
灵武西凉不用围,番家总待纳王师。
城中半是关西种,犹有当时轧吃儿。
旗队浑如锦绣堆,银装剑背打回回。
先教净扫安西路,待向河源饮马来。
* * * * * * * * *
先教净扫安西路,待向河源饮马来。
* * * * * * * * *
《龟兹舞》
Kucha Dance (Qiuci Wu)
作者:沈辽(北宋)
by Shen Liao (Northern Song Dynasty, 1032-1085)
龟兹舞,龟兹舞,始自汉时入乐府。
世上虽传此乐名,不知此乐犹传否。
黄扉朱邸昼无事,美人亲寻教坊谱。
衣冠尽得画图看,乐器多因西域取。
红绿结裀坐后部,长笛短箫形制古。
鸡娄揩鼓旧所识,饶贝流苏分白羽。
玉颜二女高髻花,孔雀罗衫金画缕。
红靴玉带踏筵出,初惊翔鸾下玄圃。
中有一人奏羯鼓,头如山兮手如雨。
其间曲调杂晋楚,歌词至今传晋语。
须臾曲罢立前庑,叹息平生未尝睹。
清都阆苑昔有梦,寂寞如今在何所。
我家家住江海涯,上国乐事殊未知。
玉颜邀我索题诗,它时有梦与谁期。
* * * * * * * * *
《戏赠伯泓供备》
作者:沈辽(北宋)
by Shen Liao (Northern Song Dynasty, 1032-1085)
by Shen Liao (Northern Song Dynasty, 1032-1085)
公子好乐惟好琴,初传一曲费千金。
其声微妙出世外,若听无闻古与今。
乌孙琵琶止四弦,濮上箜篌人不传。
西湖圆月笼修烟,一杯绿酒为陶然。
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=504381
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=504381
* * * * * * * * *
《同圣民过杨之美听琵琶女奴弹啄木曲观诸公所赠歌明日投此为谢》
作者:司马光(北宋)
by Sima Guang (Northern Song Dynasty, 1019-1086)
坐曹据案心目疲,出门上马行何之。
阙然久不见之美,率意共往初无期。
正逢揽辔欲有适,为我却解连环羁。
闲轩适足容数客,夏木初繁有佳色。
呼儿取次具杯盘,青眼相逢喜无极。
檀槽锦带小青娥,妙质何须誇绮罗。
按弦运拨惊四座,当今老手谁能过。
弹为幽鸟啄寒木,园林飒飒风雨和。
喙长爪短跃更上,丁丁取蠹何其多。
曲终拂羽忽飞去,不觉酒尽朱颜酡。
已闻啄木曲,又观啄木歌。
雄文更复值绝艺,有如天际倾长河。
今朝壮观诚极乐,去此将奈寂寞何。
归来解带豁胸腹,坐踞胡床仰看屋。
从今三日不洗耳,耳内泠泠有残曲。
人间何物号富贵,纡紫怀金尽虚器。
如君自处真得策,身外百愁都掷置。
太学餐钱月几何,客来取酒同醒醉。
* * * * * * * * *
《宫词 其八十七》
Palace Lyrics, no. 87 (Gong Ci, Qi Bashiqi)
作者:宋白(北宋)
by Song Bai (Northern Song Dynasty, 936-1012)
重阳菊蕊泛香醪,上寿因添饮兴高。
On the Double Ninth Festival, chrysanthemum buds float on fragrant wine,
Toasting to a long life, upon refilling [our] drinks spirits are high.
玉项琵琶犹未快,别宣金凤紫檀槽。
A jade-necked pipa [plays, but] not yet rapidly,
A restrained expression [emanating from its] gold phoenix[-inlaid] violet sandalwood soundbox.
* * * * * * * * *
《点绛唇·己巳重九和苏坚》
作者:苏轼(北宋)
by Su Shi (Northern Song Dynasty, 1037-1101)
我辈情钟,古来谁似龙山宴。
而今楚甸。戏马余飞观。
顾谓佳人,不觉秋强半。
筝声远。
鬓云吹乱。
愁入参差雁。
* * * * * * * * *
《杜介熙熙堂》
作者:苏轼(北宋)
by Su Shi (Northern Song Dynasty, 1037-1101)
崎岖世路最先回,窈窕华堂手自开。
咄咄何曾书怪事,熙熙长觉似春台。
白砂碧玉味方永,黄纸红旗心已灰。
遥想闭门投辖饮,鹍弦铁拨响如雷。
Notes: this poem was written in Xuzhou, northwestern Jiangsu in 1078. The instrument described in this poet's last line appears to be a quxiang pipa (曲项琵琶).
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=135017
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=135017
* * * * * * * * *
《江城子·湖上与张先同赋,时闻弹筝》
作者:苏轼(北宋)
by Su Shi (Northern Song Dynasty, 1037-1101)
凤凰山下雨初晴,水风清,晚霞明。
一朵芙蕖,开过尚盈盈。
何处飞来双白鹭?如有意,慕娉婷。
忽闻江上弄哀筝,苦含情,遣谁听?
烟敛云收,依约是湘灵。
欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。
More information:
https://tinyurl.com/y6mbmeoy
https://tinyurl.com/y6mbmeoy
* * * * * * * * *
《缘识 其二十九》
作者:宋太宗(北宋)
by Emperor Taizong of Song (Northern Song Dynasty, 939-997; r. 976-997)
月琴三柱四条水,圆魄移来混俗耳。
自古从今清且奇,五音一弄惊神鬼。
勾挑指下何织细,傍观侧听心先醉。
胡茄十八笑思归,悲风切切摇朱翠。
凤游云里情荡颺,不无萧洒真高尚。
寒暄聚散得馨香,奚为丝竹兼歌唱。
慢鏁朱弦急如雨,疑似春莺相共语。
莫惮辞劳用意弹,堪对鸾吟与凤舞。
Notes:
Taizong was the second emperor of the Song Dynasty.
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=103909
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=103909
* * * * * * * * *
《缘识 其二十五》
作者:宋太宗(北宋)
by Emperor Taizong of Song (Northern Song Dynasty, 939-997; r. 976-997)
蔟蔟排弦声流美,因风独弄无宫徵。
闲庭引思道情中,五音不入行人耳。
仰望云霄听未足,何期到了不成曲。
秋蝉夜噪素琴鸣,边城角罢春水渌。
高悬韵响声来去,堂深兴寐无相阻。
不类乐中得此名,圆月明时何自苦。
凄清激切繁空影,日夜如流后天永。
无穷之外更无穷,依傍群弦方始品。
Notes: Taizong was the second emperor of the Song Dynasty.
* * * * * * * * *
《缘识 其二十八》
作者:宋太宗(北宋)
by Emperor Taizong of Song (Northern Song Dynasty, 939-997; r. 976-997)
阮咸初立意,偷得姮娥月。
三柱应琴徽,五音更互发。
堪听诸调弄,勾锁无休歇。
闲暇优游子,顺风吟案揭。
时闻宣九奏,凤翅手轮抹。
引思何奇妙,广陵散白雪。
稀中逢绝艺,解弹能指拨。
放纵知狂逸,四弦凭审察。
慢来长不断,急则声相轧。
春莺虽好语,难将比并说。
Notes: Taizong was the second emperor of the Song Dynasty.
* * * * * * * * *
《缘识》
作者:宋太宗(北宋)
by Emperor Taizong of Song (Northern Song Dynasty, 939-997; r. 976-997)
春色春兮景媚妍,薰风暖润物华鲜。
上林花结和香雾,絮压轻轻软似绵。
寰中运启大平年,文武须精百艺全。
弄影马骄难控勒,龟兹韵雅奏钓天。
仙仗仪排亲自注,电转星毬来进御。
玄之寂妙得其玄,更重人前举止措。
靴衫束带两分行,七宝鞭擎呈内库。
一坦平兮殿毬场,国乐调兮甚锵洋。
掀天沸渭轰鼍皷,返朴纯诚斅三皇。
折旋俯仰怡情悦,乾坤日月尽舒光。
龙马徘徊多步骤,生狞堪羡困垂韁。
绣鞔红絛金蹀躞,銮铃珂佩水精装。
五云庆集鹤为驾,短袍新样甚风雅。
东西相望贺头筹,欢呼蹈舞金阶下。
隔宿閤门宣侍牙臣,廐中令拣驯良马。
紫气盘旋分月仗,庭芜尽去平如掌。
{左走右乔}捷雄雄镂登轻,雷声唱彻迎空响。
俄然斗转俱辉霍,亦非骇目犹人作。
学之玄妙似通神,凤翼藏珠岂易落。
傍捎正击有多门,斜身用力轻敲斫。
我因闲暇自销停,对手临进相架阁。
深似交锋立战功,匹马纵横藉筋脚,孤星远迸向人飞。
云开瑞色天,清廓打三筹,公子王孙第一流。
声高唱好绣旗举,响亮欢声动十洲。
齐拜彤庭临玉砌,香随备散堕鳌头。
奔驰击合班,供奉内臣侧。
祥烟澹荡俨清风,御筵开处浮春色。
弦管调高甚谐和,排优次第用心怕。
难中最难人健羡。困即蹔来临玉殿。
苑花方盛重暄和,特会群臣开广讌。
广讌初启日迟迟,时饮醲醪红满面,
唯将煦育遍覃恩,狻猊喷袅龙香散。
四寒偃戈征将闲,丧胆犬戎寻不见。
牡丹澹兮白如雪,打毬妙兮多指诀。
似展兵机演智谋,风旋两队甚奇绝。
每争竞逐向前冲,星高陨坠相钩拽。
声传士庶万千家,济济锵锵耀辉华。
从人巧拙快予意,欢呼动地喜交加。
我缘寡薄非明主,礼乐风俗成规矩。
笑他左右尽狂心,文臣战将多如雨。
修持管笔故无疑,威慑遐荒用神武。
僚宰满面是香尘,一边得失亏先补。
车书混化霸丕图,姬周小世方为数。
休言落雁射双雕,中原静乱平胡虏。
Notes: Taizong was the second emperor of the Song Dynasty.
* * * * * * * * *
《缘识》
作者:宋太宗(北宋)
by Emperor Taizong of Song (Northern Song Dynasty, 939-997; r. 976-997)
妙手弹琴无向束,知之修炼五音足。
妙手弹琴无向束,知之修炼五音足。
先辨浮沈有指归,弦头制度相催促。
左手抑扬禁淫邪,右手徘徊堪瞻瞩。
法於天,象於地,伏羲所造与心契。
先明理世见其真,六律含徽声嘹唳。
从兹化被先贤慕,激浊扬清肖喜怒。
太素仁风去住间,元和之气皆遍布。
飞凤在天不可测,大小龙吟不费力。
响应听时有自然,举措安详能雅饰。
南风思政民俗化,顺从平等无高下。
淳朴相传今复兴,逍遥道德后宗亚。
指要直掌须反善,拊安排齐似剪取。
声来往,玄更玄,振兼文武情展转。
古与今来千万来弄,几人通达能妙用。
广陵散好足仙踪,胡笳十八堪郑重。
堪郑重,何清切,依凭伎俩能拨刺。
轻挑重打善间钩,连蠲抡下轻微抹。
伯牙弹时如何美,汪汪洋洋似流水。
类例研究刚柔,坏陵秋思无比擬。
叙志神和慢调{左车右爾},修身治性藏幽隐。
苍龙鹤舞白雉飞,防奢止欲皆相准。
* * * * * * * * *
《缘识》
作者:宋太宗(北宋)
by Emperor Taizong of Song (Northern Song Dynasty, 939-997; r. 976-997)
全无体段弟一弱,十指乖张时更错。
五音不辨信手弹,薄会人前言自乐。
弦不调,手不洗,更兼指下无道理。
吟为失度故不知,所手空摇说宫徵。
合弹慢处却弹急,愚蒙堪笑情兀兀。
修持严洁甚难哉,罔知潇洒心中出。
容易抚之何草草,颠来倒去直至老。
又耻人教却生嗔,虚时光犹言好。
不聪人岂解,指法故然抚。
拙见闲声律,终朝亦自娱。
尘埃琴不饰,日月岁萧疏。
怕共知音说,能弹好破除。
* * * * * * * * *
《风筝歌》
作者:田锡(北宋)
by Tian Xi (Northern Song Dynasty, 939/940-1003/1004)
白蘋洲暖春风生,画楼槛上银筝鸣。
铿锵节奏急复慢,空中一部天乐声。
三十六宫深窈窕,绣楣藻井光相照。
十三弦上千般声,朝霭微吟暮烟啸。
夜来亲向月中闻,繁音错节何纷纭。
碎如鸾铃与珂佩,巫山队仗迎湘君。
晚来金屋愁微雨,风细筝声不全举。
依希嫔妾怕人知,啾啾切切私相语。
洪纤断续何所拘,凤凰著对飞鸾孤。
梧桐枝边泊未稳,琅玕岛上鸣相呼。
有时主奏俄中绝,宫商斗顿如刀截。
杏花露重鸳鸯寒,空见如霜满庭月。
有时半日全无风,一一暮天楼阁红。
唯闻鸟雀啄弦上,暖珠寒玉何玲珑。
清音朝朝与暮暮,误声不管周郎顾。
祗嫌雅郑交奏时,宝铎丁冬闇相妒。
* * * * * * * * *
《李謩吹笛歌》
(Li Mo Chui Di Ge)
作者:田锡(北宋)
by Tian Xi (Northern Song Dynasty, 939/940-1003/1004)
洛阳少年称李謩,衆推横笛多功夫。
当时教坊第一部,算得比衣皆不如。
天津杨柳笼桥绿,胧月澹烟何处宿。
不怕金吾禁夜严,偷得新翻禁中曲。
曲中次第能记持,尽向乔栏闇谱之。
性聪心慧归来习,分明把向月中吹。
五音嘈囋相搀出,呼宫吸徵尤奇崛。
谁羡曹纲善琵琶,未说阳陶能觱栗。
缠声不断如连环,重声忽转如迴山。
清新不比落梅曲,飘飖乍象霓裳翻。
碎节繁音交砉騞,南箕鼓风箫籁窄。
一斛明珠一索穿,撒落金盘催曲拍。
铮摐大抵声雄豪,历历出羣宫调高。
丰隆惊得蛟螭起,雨趁云随初啸嗥。
每到换头多顿挫,一声忽迸疑轰破。
玲珑祇许牙枝催,清脆不容他乐和。
宫城响应声更辉,夜静月明诸处闻。
何人懒忆马南郡,知予已胜桓将军。
明皇上楼初听得,听罢沈呤都不测。
宣令徧询坊巷中,旋使王人捕入宫。
李謩悉心以实封,皇慈由是宽其罪。
后来落魄如散仙,扁舟玩月江湖天。
绣囊探出金线管,扬眉舐脣徒自怜。
惊神动鬼吹一曲,指法尤高气海圆。
波浪无风帖然静,千里水面铺轻烟。
水族精灵潜鼓舞,老龙变见来相顾。
因将铁笛相对吹,李謩未识无惊怖。
乃知艺但出衆奇,不独人知鬼亦知。
* * * * * * * * *
《洞仙歌》
作者:王安中(北宋末)
by Wang Anzhong (late Northern Song Dynasty, c. 1076-1134)
深庭夜寂,但凉蟾如昼。
鹊起高槐露华透。
听曲楼玉管,吹彻伊州,金钏响,轧轧朱扉暗扣。
迎人巧笑道,好个今宵,怎不相寻暂携手。
见淡净晚妆残,对月偏宜,多情更、越饶纤瘦。
早促分飞霎时休,便恰似阳台,梦云归后。
* * * * * * * * *
(Paiban Yao)
作者:王禹偁(北宋)
by Wang Yucheng (Northern Song Dynasty, 954-1001)
麻姑亲采扶桑木,镂脆排焦其数六。
双成捧立王母前,曾按瑶池白云曲。
几时流落来人间,梨园部中齐管弦。
管弦才动我能应,知音审乐功何全。
吴宫女儿手如笋,执向玳筵为乐准。
数声慢,仙人屐齿下云栈。
老狐腊月渡黄河,缓步轻轻踏冰片。
数声急,空江雹打渔翁笠。
鲛人泣对水精盘,满把珠玑连泻入。
划然一声送曲彻,由基射透七重札。
金罍冷落阒无闻,陇头冻把泉声绝。
律吕与我数自齐,丝竹望我为宗师。
总驱节奏在术内,歌舞之人无我欺。
所以唐相牛僧孺,为文命之为乐句。
* * * * * * * * *
《笙磬同音诗》
作者:王禹偁(北宋)
by Wang Yucheng (Northern Song Dynasty, 954-1001)
鼓簧名本异,拊石意何同。
吹击虽殊致,声音忽暗通。
谁将嶰谷韵,潜合泗滨风。
莫问补天主,休寻入海工。
凤鸣应不辨,兽舞自难穷。
古乐何人会,须知政在中。
More information:
(Ji Ou)
作者:韦骧(北宋)
by Wei Xiang (Northern Song Dynasty, 1033-1105)
箫鼓厌喧豗,瓯声可荐杯。
鸣珂秋猎骏,锵佩晓朝回。
挹注虽为助,甄陶别有胚。
玉纤敲击锐,惊起玉山颓。
* * * * * * * * *
《回心院·张鸣筝(其十)》
Courtyard of a Returned Heart (Hui Xin Yuan: Zhang Ming Zheng [no. 10])
作者:萧观音(辽)
by Xiao Guanyin (Liao Dynasty, 1040-1075)
translated by Aidong Zhang (张爱东) and Wayne Schlepp (with modifications)
张鸣筝,恰恰语娇莺。
I string the singing zheng,
That speaks with the lovely oriole's charm,
一从弹作房中曲,
But when I play my sequestered songs,
常和窗前风雨声。
They are frequently answered by the sounds of wind and rain outside my window.
张鸣筝,待君听。
I string the singing zheng, and wait for my lord to come and hear.
More information:
https://www.jstor.org/stable/23496069
https://baike.baidu.com/item/%E5%9B%9E%E5%BF%83%E9%99%A2
* * * * * * * * *
https://baike.baidu.com/item/%E5%9B%9E%E5%BF%83%E9%99%A2
* * * * * * * * *
《寄饶次守》
作者:谢薖(北宋)
by Xie Ke (Northern Song Dynasty, 1074-1116)
我初丱角时,闻有饶进父。
破衣下里舍,应书不得举。
要是磊落人,白眼看法度。
吹笙弹箜篌,馀事能律吕。
市人恶少年,往往争笑侮。
掉头出里门,徒步大梁去。
蒯缑谒王公,敝貂走风雨。
十年不还乡,无人问死所。
客从北方来,喜气满眉宇。
探怀出君诗,字字粲玑珇。
笔踪入颜扬,句法窥李杜。
奇伟可畏人,我辈谁比数。
借问从谁游,一一英俊侣。
我家阿夷兄,诗有春草句。
说君不离口,恨我识君暮。
帝城十二衢,素衣染黄土。
食贫出无车,羁旅亦良苦。
束书早归来,只鸡祭坟墓。
况闻霍将军,尚有陈氏母。
铜山郁嵯峨,其下原膴膴。
我思结茆舍,带经学农圃。
他日如买邻,定可连墙住。
颇闻君卜昏,我亦未有妇。
要如子柳子,各娶老农女。
东市买杯杓,西市买筐筥。
南市买绠缶,北市买甑釜。
生理能稍稍,来往办鸡黍。
两家如有子,男女互嫁娶。
从来不识面,便作平生语。
但缘臭味同,请君莫讶许。
* * * * * * * * *
《满江红 其四·和杨民瞻送祐之弟还侍浮梁》
作者:辛弃疾(南宋)
by Xin Qiji (Southern Song Dynasty, 1140-1207)
尘土西风,便无限、凄凉行色。
还记取、明朝应恨,今宵轻别。
珠泪争垂华烛暗,雁行中断哀筝切。
看扁舟、幸自涩清溪,休催发。
白首路,长亭仄。
千树柳,千丝结。
怕行人西去,棹歌声阕。
黄卷莫教诗酒污,玉阶不信仙凡隔。
但从今、伴我又随君,佳哉月。
* * * * * * * * *
《绮罗香 其一 咏柳外闻蝉三章》
作者:徐鹿卿 (南宋)
by Xu Luqing (Southern Song Dynasty, 1189 or 1190-1250)
障暑稠阴,梳凉细缕,□□□□□□。
露腋玲珑,多少闹中幽趣。
断又续、可是无情,□相送、短长亭路。
记春风、曾著莺啼,便娇那得袅如许。
知音人自暗省,凝睇青云影里,黄昏犹伫。
一部笙𥱧,消得翠腰供舞。
堪对景、翻入新妆,鬓影低、衬教眉妩。
试回头、旧日章台,怕听声咽处。
* * * * * * * * *
《蝶恋花 其五·碧草池塘春又晚》
作者:晏几道(北宋)
by Yan Jidao (Northern Song Dynasty, 1038-1110)
碧草池塘春又晚,小叶风娇,尚学娥妆浅。
双燕来时还念远,珠帘绣户杨花满。
绿柱频移弦易断,细看秦筝,正似人情短。
一曲啼乌心绪乱,红颜暗与流年换。
* * * * * * * * *
《蝶恋花 其十四·梦入江南烟水路》
作者:晏几道(北宋)
by Yan Jidao (Northern Song Dynasty, 1038-1110)
梦入江南烟水路,
行尽江南,不与离人遇。
睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。
欲尽此情书尺素,
浮雁沉鱼,终了无凭据。
却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。
* * * * * * * * *
《浣溪沙 其十三》
作者:晏几道(北宋)
by Yan Jidao (Northern Song Dynasty, 1038-1110)
闲弄筝弦懒系裙,铅华消尽见天真。
眼波低处事还新。
怅恨不逢如意酒,寻思难值有情人。
可怜虚度琐窗春。
* * * * * * * * *
《菩萨蛮 其七》
作者:晏几道(北宋)
by Yan Jidao (Northern Song Dynasty, 1038-1110)
哀筝一弄《湘江曲》,声声写尽湘波绿。
纤指十三弦,细将幽恨传。
当筵秋水慢,玉柱斜飞雁。
弹到断肠时,春山眉黛低。
* * * * * * * * *
《鹧鸪天 其十六·手捻香笺忆小莲》
作者:晏几道(北宋)
by Yan Jidao (Northern Song Dynasty, 1038-1110)
手捻香笺忆小莲,
欲将遗恨倩谁传。
归来独卧逍遥夜,
梦里相逢酩酊天。
花易落,月难圆,
只应花月似欢缘。
秦筝算有心情在,
试写离声入旧弦。
* * * * * * * * *
《木兰花/玉楼春 其九》
作者:晏殊(北宋)
by Yan Shu (Northern Song Dynasty, 991-1055)
春葱指甲轻拢撚。
五彩条垂双袖卷。
雪香浓透紫檀槽,胡语急随红玉腕。
当头一曲情无限。
入破铮鏦金凤战。
百分芳酒祝长春,再拜敛容抬粉面。
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=198187
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=198187
* * * * * * * * *
《听筝堂》
(Ting Zheng Tang)
作者:杨修(宋)
by Yang Xiu (Song Dynasty)
雁柱鸾弦十有三,南山安石位岩岩。
逡巡奏罢金滕曲,堂上沾襟叹不凡。
* * * * * * * * *
《听筝》
Listening to the Zheng (Ting Zheng)
作者:姚勉
by Yao Mian (Southern Song Dynasty, 1216-1262)
春檐雪乾初日长,帘花深压梅影香。
美人帐中午睡起,钗横鬓亸慵添妆。
文窗窈窕鲛绡绿,卧按古筝横漆玉。
微揎翠袖露春葱,学弄梁州初遍曲。
拂弦轻揠三两声,问渠学曲成未成。
已成未成君莫问,听取軮轧伊嘤鸣。
七弦一似焦琴样,立雁参差相下上。
左按天孙织锦丝,右斡仙人飞海杖。
轻拔浅揠声短长,疾徐洪纤抑复扬。
瓶笙吐韵出蚓窍,云车碾响升羊肠。
双龙晓日吟秋水,孤鸾春风悲镜里。
清猿嘹喨万松间,雏莺惺松百花底。
平生有耳喜此听,手不能作心自醒。
除却高山与流水,琵琶箜篌俱径庭。
楼中弄玉吹箫侣,同学丹山凤凰语。
凤凰凤凰来不来,萧史行云在何许。
More information:
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=177471
https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=177471
* * * * * * * * *
《鼓琴》
作者:耶律楚材(金末元初)
by Yelü Chucai (late Jin Dynasty, early Yuan Dynasty, 1190-1244)
宴息穹庐中,饱食无用心。
读书费目力,苦思嫌哦吟。
樗蒲近博徒,围棋杀机深。
洞箫耗余气,𥱧筑恶郑音。
呼童炷梅魂,索我春雷琴。
何止销我忧,还能禁邪淫。
正席设棐几,危坐独整襟。
寻徽促玉轸,调弦思沈沈。
清声鸣鹤鸾,古意锵石金。
秋水洗尘耳,秋风振高林。
清兴腾八表,成连何必寻。
弦指忽两忘,世事如商参。
泥涂视富贵,昼夜等古今。
湛然有幽居,祗在闾山阴。
茅亭绕流泉,松竹幽森森。
携琴当老此,归去投吾簪。
* * * * * * * * *
《赠蒲察元帅七首 其二》
作者:耶律楚材(金末元初)
by Yelü Chucai (late Jin Dynasty, early Yuan Dynasty, 1190-1244)
积年飘泊困边尘,闲过西隅谒故人。
忙唤贤姬寻器皿,便呼辽客奏筝𥱧。
葡萄架底葡萄酒,杷榄花前杷榄仁。
酒酽花繁正如许,莫教辜负锦城春。
* * * * * * * * *
《秋夕听弹五弦琴》
作者:张方平(北宋)
by Zhang Fangping (Northern Song Dynasty, 1007-1091)
古风久已坏,今夕闻遗声。
恍若忘身世,怡然通性情。
缅怀有虞氏,旷想三代英。
此时知此意,青天秋月明。
* * * * * * * * *
《南乡子 送客过余溪,听天隐二玉鼓胡琴》
作者:张先(北宋)
by Zhang Xian (Northern Song Dynasty, 990-1078)
相并细腰身。
时样宫妆一样新。
曲项胡琴鱼尾拨,离人。
入塞弦声水上闻。
Notes:
According to musicologist Lin Chiang-san, the instrument described in this poem is likely a round-backed long-necked fretless plucked lute, either the huobusi (火不思, of Turkic origin) or the hulei (忽雷, of Arabic origin):
曲項胡琴魚尾撥,是指突厥火不思或阿拉伯忽雷類的彈撥樂器。宋代時彈撥胡琴還是盛行於漢族社會的。當時的由彈撥胡琴加弓擦奏的馬尾胡琴已經出現,但是僅盛行於西夏以西的地區,漢族社會只有軋箏、嵇琴、奚琴等樂器,還不用馬尾胡琴。
Notes:
According to musicologist Lin Chiang-san, the instrument described in this poem is likely a round-backed long-necked fretless plucked lute, either the huobusi (火不思, of Turkic origin) or the hulei (忽雷, of Arabic origin):
曲項胡琴魚尾撥,是指突厥火不思或阿拉伯忽雷類的彈撥樂器。宋代時彈撥胡琴還是盛行於漢族社會的。當時的由彈撥胡琴加弓擦奏的馬尾胡琴已經出現,但是僅盛行於西夏以西的地區,漢族社會只有軋箏、嵇琴、奚琴等樂器,還不用馬尾胡琴。
* * * * * * * * *
《醉垂鞭 其二 赠琵琶娘,年十二》
作者:张先(北宋)
by Zhang Xian (Northern Song Dynasty, 990-1078)
朱粉不须施。
花枝小。
春偏好。
娇妙近胜衣。
轻罗红雾垂。
琵琶金画凤。
双绦重。
倦眉低。
啄木细声迟。
黄蜂花上飞。
* * * * * * * * *
《菩萨蛮 其五·赠筝妓》
(Pusa Man, Qi Wu: Zeng Zheng Ji)
作者:张孝祥(南宋)
by Zhang Xiaoxiang (Southern Song Dynasty, 1132-1169 or 1170)
琢成红玉纤纤指。十三弦上调新水。
一弄入云声。月明天更青。
匆匆莺语啭。待寓昭君怨。
寄语莫重弹。有人愁倚栏。
* * * * * * * * *
《瑞鹧鸪 其一》
The Auspicious Partridge, no. 1 (Rui Zhegu, Qi Yi)
作者:张元干(宋)
by Zhang Yuanqian (Song Dynasty, 1091-1161 or c. 1170)
雏莺初啭斗尖新。
双蕊花娇掌上身。
总解满斟偏劝客,多生俱是绮罗人。
回波偷顾轻招拍,方响低敲更合𥱧。
豆蔻梢头春欲透,情知巫峡待为云。
* * * * * * * * *
《缠头曲》
作者:赵汝燧(南宋)
by Zhao Rusui (Southern Song Dynasty, 1172-1246)
阿蛮妙舞翠袖长,臂韝珠络带宝装。
春风按试清元殿,粉白黛绿立两傍。
三郎老手打羯鼓,太真纤指弹龙香。
箜篌野狐拍怀智,觱篥龟年笛宁王。
中有八姨坐绮席,淡扫蛾眉压宫妆。
醉看阿蛮小垂手,飞燕轻盈惊鸿翔。
八姨指挥三郎听,颁赉岂惜倾篚箱。
缠头一局三百万,莫遣傍人笑大唐。
尾声方断地衣卷,忽闻鼙鼓喧渔阳。
播迁才出望贤路,玉食未进日卓午。
粝饭胡饼能几许,不饱皇孙及妃主。
阿蛮知是何处去,但见猪龙胡旋舞。
* * * * * * * * *
《谭胜仲卿有册宝礼成新句用韵和呈》
by Zheng Gangzhong (Song Dynasty, 1088-1154)
宝函重锁环金密,册椟双盘带锦斜。
长乐春风迎母后,未央和气集皇家。
帘垂禁卫收黄伞,礼毕天仙下玉华。
班退笙镛犹在耳,五弦歌舜未须夸。
* * * * * * * * *
《听无悔琴》
(Ting Wu Hui Qin)
(Ting Wu Hui Qin)
作者:周端臣(南宋)
by Zhou Duanchen (Southern Song Dynasty, fl. 1192)
悟琴如悟道,神閒若无营。
在心不在指,以意非以声。
锵尔风篁韵,泠然天籁鸣。
曲终各一笑,相对无亏成。
* * * * * * * * *
《乌夜啼》
《乌夜啼》
作者:周文璞(南宋)
by Zhou Wenpu (Southern Song Dynasty)
何人弹阮咸,故故轻手摘。
弹作乌夜啼,此意我所恻。
南朝有帝子,作牧号侯伯。
着身疑嫌间,生意日逼仄。
爱妾闻啼声,改镇颁竹册。
或云长安吏,性命在顷刻。
小妇闻啼声,赦令敷大泽。
身虽不肖甚,幼小着苍帻。
再转作县佐,欲塞父祖责。
濡墨决疑讼,行朱慰冤魄。
群凶见之怒,极意便刳磔。
首沮隶阳桥,公议亦已格。
痛掠及库胥,指作盗钱贼。
胥既窘椎凿,手堕面愈黑。
书款自诬伏,身竟遭刻画。
酷毒一如斯,谁谓彼无策。
谤书入外台,遂坐使者劾。
牵连入冶城,五载穷惨礉。
陈词叫穹旻,哀恸人叵测。
若无磊落者,谁肯为昭白。
翻思受祸时,何但铩羽翮。
愁冤传里巷,泣涕到臧获。
嫠母偕妻孥,惘惘望秋色。
岂料今日下,置酒设豚拍。
听此哀丝鸣,但呼说不得。
月明客已去,庭宇鸣哑哑。
世人见慈乌,唾笑满阡陌。
谁知事乘除,祸去反为福。
苍苍上林枝,当去作谢客。
---------------------------------------------
Thanks to Peiyou Chang, David Fang, Lin Chiang-san, Jeff Loh, Rients van Goudoever, and Yanchen Zhang for assistance with this page.
Thanks to Peiyou Chang, David Fang, Lin Chiang-san, Jeff Loh, Rients van Goudoever, and Yanchen Zhang for assistance with this page.
---------------------------------------------
Site index:
What did I contribute to THIS page…I cannot remember. Do you remember what poem/ci I contributed on? Thank you.
ReplyDeleteI am Yanchen Zhang.
DeleteI do not remember.
Delete